Little chocolate bread roll

Le petit pain au chocolat
Little chocolate bread roll

 

English version below the picture 

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

A delight in the morning with coffee .,  This recalls the memory below Un délice ,le matin qui me remet en mémoire ce qui suit.

Je venais de manquer mon train de 2 minutes . J’ étais désemparé en regardant les lanternes rouges du wagon de queue s’ éloigner irrémédiablement . Irrémédiablement ! Une journée d’ étude à l’Université perdue ! Je m ‘ effondrais et me sentais en révolte . Quoi ? Je m ‘ étais atrocement arraché du lit à 5 h 45 , j ‘avais marché l ‘ estomac vide pendant plus d’une demi – heure dans ses rues aux pavés luisant dans l’ obscurité humide et froide d’un petit matin de Décembre pour rien ? Sincèrement je me sentais  mal et déprimé mais dans le même instant il me semblait que je sentais aussi une sorte de jubilation au profond de moi . Allez –savoir pourquoi ? Immédiatement je réprimais ce sentiment diabolique .

2007 train
I had just missed my train by 2 minutes . I was in distress  and watched the red lights of the last wagon go away irremediably! Irremediably! A day of study at the university located at 50 km flew away ! I collapsed with a feeling of revolt . What ? I had pulled myself with atrocious pain from my bed at 5h 45 , I had walked ,  the stomach empty ,during more than half one hour in the paved glossy  streets in the wet and cold darkness in an early morning of December for nothing ?  Sincerely I felt myself  bad  and depressed but in the same moment it seemed I felt a kind of weird  jubilation in my deep inner . How to know why ? Immediately I repressed this devil sensation .

Après quoi , je retournais à l ‘ école où j ‘ avais un emploi , complètement anéanti , tel une loque humaine coupable et avachi descendant la rue sous l’ effet de son propre poids de chair inerte . Soudainement je passais devant une petite boulangerie dont le soupirail dégageait une odeur paradisiaque . NON , je ne méritais pas ce délicieux petit pain au chocolat fraîchement sorti du four ! Pourquoi n’ avais – je pas couru pour prendre le train ? Et finalement ne l’ avais – je pas manqué exprès tout en étant allé à la gare ? Je passais donc outre la boulangerie dans une volonté de stoïcisme faisant honneur à l’ éducation que mes parents puis mes maîtres m’ avaient donnée . Stoïque ? 10 mètres tout au plus ! Hélas je me voyais rebrousser chemin , entrer dans cet antre de la tentation pour acheter ce petit pain au chocolat encore chaud qu ‘ une boulangère satanique me tendait enveloppé dans du papier de soie
2007 Boulangerie

Afterwards, completely destroyed , I went back to the school where I had a job  . I felt myself like a wreck , guilty and flabby pushed by its own weight of inert flesh . Suddenly I passed in front of a small bakery. I was caught by a heavenly smell coming from the open window of the basement . NO , I did not deserve the delicious chocolate–filled roll freshly drawn from the oven! Why did not I run to get my train ? And finally did not I miss it voluntarily although I had been to the railways station ?  So , I  went away from  the bakery showing a stoicism to honour the education that my parents then my teachers had given to me . Stoic ? 10 meters no more ! Alas I saw myself turn back and enter this den of temptation to buy this hot chocolate- filled roll  that a satanic baker woman  gave to me all wrapped in a tissue paper

Je poursuivis ma route en mangeant lentement cette petit délice . Mais tout la journée je ne me sentis pas l’ esprit au repos . Il y avait en moi une sorte de lutte entre la conscience et la mauvaise foi . Ceci est un évènement minuscule qui se passait en Décembre 1955 . J’ avais 22 ans . C’ est amusant et n’ a aucune importance , mais je m’ en souviens encore . Peut – il être un exemple de la complexité de la nature humaine ?
2007 degustation

   I continued  my walk in eating very slowly , enjoying this delightful thing . But all the day I was not quite well in my mind  . There was in me a kind of fight between the conscience and the insincerity . This is a tiny event that took place  in December 1955 . I was 22 . It is funny and has not any importance . but I still remember it . Can it be an example of  the complexity of the human being    ?  

and 62 ans plus tard :

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

and 62 years later !!  🙂

 

  • Dedicated to my granddaughter Sarah 18 years old who is currently suffering from asthma in England, to make her smile
Advertisements
Posted in Uncategorized | 81 Comments

Lost in the forest.

Perdus dans la forêt
Lost in the forest

English version below the pictures

La duchesse Carole, à cheval suivie de son chevalier Thierry  conduisant une calèche étaient perdus en forêt. Heureusement il rencontrèrent un vieux panneau indicateur qui leur indiqua une direction et où ils étaient. Les anciens panneaux indicateurs étaient perchés en haut d’un haut poteau si bien que les voyageurs pouvaient le lire assis sur leur monture ou sur le siège de leur calèche . La pale lumière de la lune était suffisante. Pas besoin de chandelle!

perdus en forêt2017

The Duchess Carole , horseback, followed by her Knight Thierry riding a carriage, were lost in a forest. Fortunately they met an old l indicator pannel that told them a direction and where they were . Those ancient road signs were perched at the top of a pole so that the travellers could read being sat on the horses or on the seat of the carriage . The pale light of the moon was sufficient to read without needing a candle !

Ils rencontrèrent un autre panneau indicateur

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

They met another indicator pannel

Puis encore un autre qui indiquait la direction d’un château

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Then still another one which indicated the direction of a  castle

Le soleil se levait . La scène était magnifique , presque irréelle. C ‘était un château de style renaissance . Mais ce n’était pas leur maison!

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

It was the dawn and the sunrise offered a magnificent scenery.. It was a  Renaisssance style castle .  But it was not their house !

Ils rencontrèrent plusieurs panneaux indicateurs , tout à fait bienvenus. pour les mettre sur la bonne direction.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

They met several old roads signs quite welcome to put them in the right direction

….et de panneau en panneau ils arrivèrent à leur maison , enfin!. Carole  stationna un moment sur la route pour assurer la sécurité de l’ attelage .  Après quoi ils donnèrent à boire et à manger aux courageux chevaux  et se réconfortèrent ensuite .   Quelle aventure !
Cette histoire se situe-t-elle  entre rêve et réalité?

21149887_495674170768598_2968789878841720942_n

…. And from a pannel to another they arrived at home , at last. Carole remained during a short time at the middle of the street to warrant the safety of the carriage . Afterwards they gave to the courageous horses drink and eating then conforted each other. What an adventure !
Is  this story  located between dream and reality?

Posted in Uncategorized | 68 Comments

a Stay in Normandy

Un séjour en Normandie
A stay in Normandy

 

English version in red

Nous avons passé un séjour d’une semaine en Normandie du 21 au 28 octobre avec notre fille aînée Carole et son chevalier Thierry. Ils nous ont pris Janine et moi dans leur voiture. Nous ne sommes pas restés sur la côte mais à l’intérieur dans une région de prairies et de marais. La lumière était toujours adoucie par un brouillard principalement le matin. C’était un plus pour apporter le calme et la paix. C’était un endroit de rêve pour se reposer dont nous avions tous besoin

W e got a stay during a week in Normandy from October 21 to 28th with our oldest daughter Carole and her knight Thierry. They took Janine and me in their car .  We stayed not in the coast but inside in a area of mysty meadows and marshes. The ligh was always softened ny a sli fog principally in the morning . This was a plus to bring calm and peace. It was a dream place to have a rest that all of us needed

Janine en voiture

Carole and Thierry took janine and me in their car . Carole et Thierry nous ont emmenés dans leur voiture.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

We went  for a walk in a marsh .Old oaks were standing by a small river and of course a lot of poplars. Nous avons exploré un marais . de vieus chênes bordaient une petite rivière et bien entendu une quantité de peupliers .

chien dans l'eau

The dog ” Kiri ” was happy like a “fish in the water” !Le chien Kiri était heureux comme un “poisson dans l’ eau”

2017 Octobre 24 Marais du hazé

On a little wooden bridge Janine , me and Carole . Sur une passerelle Janine, moi et Carole ( photo de Thierry D. )

roure du bulaie

It was so good to walk on a little track bordered of oaks, marshes and meadows.Il était si bon de marcher sur ce petit chemin bordé de chênes , de marais et de pâtures .

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

…and to meet those wonderful normand breed cows . Their milk gives a good butter and cheese , the Camembert.   ET DE RENCONTRER CES MAGNIFIQUES VACHES NORMANDES !Leur lait donne un excellent beurre et un fameux fromage ,le CAMEMBERT

a cheval dans le brouillard

This area is not only a cowland but also the kigndom of the horses . Carole (with red coat ) went for a ride on her horse early in the morning twice during our stay.She is on the picture with the friend who made the training of the horses. Cette region est non seulement le domaine des vaches mais aussi des chevaux . Carole( casaque rouge) chevaucha son cheval deux matinées pendant notre séjour avec l’ amie qui entraîne les  chevaux.                                                                                                                                                                                      Of course I have more to relate but  I do not want put too many pictures in a row . More later ! 🙂        

Posted in Uncategorized | 92 Comments

photos-surprises in the computer/ BREAK

photos-surprises in the computer ( ordinateur )

English version after the French text and below the pictures

En ouvrant  la zone « téléchargement « de mon ordinateur  j’ai découvert des photos inattendues de différentes périodes . Certaines d’entre elles étaient attirantes, me rappelant des moments réconfortants ou heureux. Ce post n’est donc pas un exposé organisée par un sujet et une conclusion mais plutôt comme un bouquet de fleurs rencontrées  de façon aléatoire dans mon ordinateur et dont j’ai aimé le parfum.

I opened  the download area of my computer and I discovered unexpected photos of different periods. Some of them make me smile, reminding me of comforting or happy moments. This post is therefore not a statement organized by a subject and a conclusion but is rather a bouquet of flowers encountered in a random way whom I liked the fragrance

 

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Last August 2017  we were celebrating Isabelle’s birthday ( the fourth on the right). En Août dernier nous avons fêté l’anniversaire d’Isabelle 4ème à droite )

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

February 2017  One month after her  fall and the broken shoulder : Janine and her three daughters Carole,Véronique, Isabelle and the oldest granddaughter Julie (un mois après la fracture de l’épaule de Janine . Ses trois filles et Julie la première petite -fille)    

2005 Campagne

Promenade in a carriage with my oldest daughter Carole ( the Duchess ) in a village of France .  2005 Promenade  en calèche avec ma fille aînée  Carole et Thierry D dans un village de France

2004 septembre janine à Marquise

 July 2004 Janine in a parade with the cousin Marguerite in my birthplace  to celebrate the 60th anniversary of the liberation of the town (ville) in  1944 by the Canadian troops. Janine défile pour fêter le 60ème anniversaire de la libération de Marquise

Tout ceci n’ est pas complet . certains de mes enfants manquent sur ces photos mais c’ est ce que j’ ai trouvé dans ce coin de mon ordinateur : photos-surprises!

All of this is not complete . Some of my children are missing on those photos but this what I found they were in this corner of my computer: photos-surprises.

_______________________________________________________________________

Satuday 21 Octobre . I take a  break to have  a rest

Posted in Uncategorized | 68 Comments

A couple in a garden.( up dated )

Un couple dans un jardin ( up dated september 29th  )

A couple in a garden

English version below the pictures

 

C’était mardi dernier, le 26 septembre. J’ai commencé par écraser les tiges et les feuilles de haricots verts que j’avais retirés du sol après la récolte en les coupant, les racines restant dans le sol. Les racines ont des nodules qui fixent l’azote atmosphérique et rendent le fer plus fertile . J’ai eu deux seaux de morceaux de haricots verts que j’ai ensuite répandus sur le sol comme une sorte de fumier vert.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Crushing the green beans broyage des haricots verts                ( photo J. Fauquet )

It was last Tuesday, September 26th. I began by crushing the stems and leaves of green beans which I had removed from the ground after the crop by cutting them, the roots remaining in the ground .The roots have nodules that fix the atmospheric nitrogen  and makes the soil more fertile. I got two buckets of bits and pieces of green beans that I spread on the soil like a kind of green manure .

Ensuite, j’ai bêché le sol.  Cet après-midi-là, j’étais plutôt en bonne forme et j’ai réussi à labourer tout l’ emplacement où étaient les haricots verts. Je me suis dit que j’avais restitué au sol ce que j’en avais obtenu. Ou presque! C’était satisfaisant pour l’esprit mais le lendemain, mon corps hurlait, trop fatigué, disait-il!

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

digging the ground  Labour ( photo Janine Fauquet)

Afterwards I turned over the ground.  On that afternoon I was in a rather good shape and I succeeded to dig all of the surface where those green beans were. I told myself I restituted to the soil what I  got from it.  Or almost!  It was  satisfying for the mind  but the day after my body was yelling, too tired, it said !

Pendant que j’étais occupé à travailler le sol, ma femme Janine n’était pas loin, elle ramassait les haricots verts dans un autre patch. Nous nous sommes encouragés …

Nous étions tous les deux penchés sur le sol pour écrire dans le livre de la vie.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Janine picking the green beans (cueillant les haricots )

While I was busy to work the ground , my wife Janine was not far,she was  picking up the green beans in another patch . We encouraged each other..

 We were both leaned to the soil to write in the book of life.

____________________________________________________________________________________________     UP date September 29th : Michaelmas . Today We celebrate the archangel Michel and the Michel ( and also Raphael and Gabriel )
C’est la Saint Michel aujourd’hui ( et aussi Saint Raphael and Gabriel )

Célébrons ce jour de la St Michel le 29 Septembre. Ce jour est encore un jour d’ été , la lumière est brillante .
C’ est la fête de tous les Michel ,  Michelle et Michèle . Ce nom est celui de l’ archange Michel . Les anges sont souvent cités dans la bible mais trois seulement sont nommés ,Michel , Gabriel, et Raphaël .
J ’avoue que j’ai toujours aimé ce jour de la St Michel.

b203321810 Mont St Michel 2009

Mount Saint-Michel in Normandy France  Photo  2009  Michel Fauquet ( The parking lot now is off)
At the top of the monastery dedicated to the Angel Michel.a golden statue shows it killing the evil ( figured by a dragon )

Let celebrate Michael ‘s Day ( Michaelmas ) on September 29. This day is still a summer day . The light is bright
It is the celebration of all of the Michel , Michael , Michelle , Michele . This name is the archangel Michel ‘ s one .. The angels often are mentioned in the Bible but only three of them have a name : Michael, Gabriel  and Raphael
I always loved Michaelmas .  

Posted in Uncategorized | 76 Comments

At the eve of the autumn.

A la veille de l’ automne

At the eve of the autumn

English version below the picture

Je viens de me rendre compte aujourd’hui que nous étions au seuil de l’automne. Jetant un coup d’œil à notre cour baignée de soleil je voyais  de nombreuses fleurs encore épanouies. J’ai essayé de prendre des photos telles que celle des  Dahlias jaunes ci-dessous. La lumière du soleil était tellement brillante que les fleurs apparaissent presque blanches

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

I realized today we vere at the doorstep of the autumn. I had a quick glance at our back yard bashed by the sun and saw many flowers still in bloom . I tried to take some pictures such the one above of  yellow Dahlias .  The sunlight was so bright the flowers appear almost white instead of yellow

J’ai aussi  été émerveillé par le rideau de  vigne vierge en arrière-plan de hautes fleurs jaunes (Heliopsis) et au premier plan, comme un bijou rouge, par  l’une des dernières roses de l’été. Mais la photo est un peu floue. Les fleurs étaient toujours en mouvement en raison du coup de vent qui était plutôt fort.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

The vine Virginia creeper grows from the neighbor’s garden and hangs above the fence like a curtain , background for the Helopsis( high yellow flowers ). la vigne vierge du voisin pend le long de la palissade comme un rideau de fond pour les Heliopsis ( hautes  fleurs jaunes )

I was amazed by the curtain of Virginia creeper  in background  of high yellow flowers ( Heliopsis ) and at the foreground, like a red jewel, one of the latest roses of the summer . But the photo is a  bit blurred . The flowers always were in motion due to the blow of the wind which was rather strong .

 

Ces deux photos illustrent bien cette saison de l’automne. : temps très changeant; soleil brillant et vent alternent avec pluie et ciel gris, et le long des tropiques avec des ouragans désastreux.
Cela nous conduit à penser que  nous devons nous adapter et nous devons changer aussi. Toujours essayer de faire de notre mieux autant que possible.

Those two photos depict well this season of the fall . : very changing weather ;  bright sun and wind alternating with rain and gray sky ,  and along the tropics with  disastrous hurricanes.
This leads us to think  we have to adapt ourselves and we need to change too . Always trying to do our best as much we can

_________________________________________________________________________________________

Aujourd’hui, Chloé et Lucie , filles de ma filleule Sylvie ont dit un dernier au revoir à leur papa , décédé Dimanche dernier.
Today, Chloé and Lucie , my goddaughter ‘s daughters told a last good bye to their father who died last Sunday.

Posted in Uncategorized | 55 Comments

The art to soothe a crying baby.

L’ art de calmer un bébé qui pleure

The art to soothe a crying baby.

English version below the pictures or video

Dimanche dernier, le 10 septembre, notre petite-fille, Julie, nous a emmenés chez sa mère Carole, que j’appelle la Duchesse. Elle était avec Elliot, son fils de 6 semaines.

Dès que nous sommes arrivés, Julie a nourri son bébé, puis il a fait  une «sieste» sur sa poitrine. C’était le calme

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Near Janine, our granddaughter Julie has just fed Elliot  who takes a “nap” on her breast/.        Près de janine notre petite -fille Julie vient de nourrir Elliot qui fait maintenat une “sieste ” sur sa poitrine.

  Last Sunday  September 10 our granddaughter Julie took us to her mother Carole’s that I call the Duchess  She was with Elliot her 6 weeks old son.
  As soon as we were arrived Julie fed her baby. Afterwards he took a “nap” on her breast. It was the calm.

Mais que s’est-il passé ? Elliot a commencé à pleurer,puis de plus en plus. Peut-être  avait-il  encore faim ou encore  souffrait-il de coliques . Personne ne pouvait  l’apaiser. Tout à coup, le Chevalier Thierry a décidé qu’il pouvait le calmer.  La très courte vidéo ci-dessous montre cela.

 But,  what happened ? Elliot started to cry ,more and more . Perhaps he still was hungry or again he was suffering at his belly. No one was able to soothe him . All of a sudden the Knight Thierry decided he was able to calm him. The very short video above shows this .

 

J’ai été étonné du résultat et j’ai conclu que le Chevalier était doué, un véritable artiste, un expert en berceuses !! 🙂

Après, Elliot était très calme et si beau dans les bras de son arrière grand-mère Janine. Ensuite, sa grand-mère Carole a pu le laver et changer ses couches tranquillement. Quand nous sommes rentrés à la maison Elliot a dormi dans la voiture!

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

The grandmothern, the Duchess Carole, is changing the diapers of Elliot                                        La grand-mère, la duchesse Carole change la couche d’Elliot

 I was amazed with the result and concluded the Knight was gifted , a true artist , an expert in lullabies !! 🙂

 Afterwards Elliot was very calm and so beautiful in the arms of his great grandmother Janine . Then, his grandmother Carole could wash him  and changes the diapers quietly. When we went back home Elliot slept in the car!

Posted in Uncategorized | 67 Comments