We are great-grandparents!

Nous sommes arrière-grands-parents

We are great-grandparents !

English version below the pictures

 

Samedi dernier 29 Juillet notre premier arrière- petit-enfant est né de Julie notre première petite fille . Il s’appelle Elliot. C’est un gros bébé de 4,330 kg à la naissance. Evidemment il est magnifique . La preuve?  : la photo ci-dessous prise quand il avait un jour.

2017 Juillet 30 Elliot

Elliot, one day old , à un jour

 Last Saturday, July 29 our first grand grandchild is born from Julie our first granddaughter . He is named Elliot. He is a big baby ( 4,330 kg = 8,82 pounds ) when he is born. Obviously he is beautiful . The proof ? here is above his photo when he was one day old .

Et Lundi dernier ,31 Juillet, Carole, jeune grand-mère,  et Thierry D  nous ont pris pour aller le voir à la maternité à Beauvais,  ville située pas trop loin d’ Amiens . Elle était très émue de voir et d’admirer son petit-fils  , et Janine , l’ arrière- grand-mère aussi naturellement . La photo ci-dessous montre les quatre générations

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

4 Generations : Janine , Julie avec (with ) Elliot, Carole  Two days after the birth July 31

And on last Monday ,July 31, Carole, the Duchess, young grandmother,  and her knight Thierry D took us to see him at the maternity in Beauvais a town located not too far from Amiens. She was very moved  to see and admire her grandson,  and Janine , the great grandmother too, of course .Here is, above, a photo showing the four generations .

De ce fait Janine et moi avons pris un plus haut grade , nous sommes arrière-grands-parents . Nous somme heureux.
 By this way Janine and I got a higher grade , we are both great-grandparents .  We are happy.

31 Juillet Janine et Elliot

Janine holding her great grandson  July 31 2017

Advertisements
Posted in Uncategorized | 97 Comments

Nostalgic flute: the oxen.

Flûte nostalgique: les boeufs

Nostalgic flute : the oxen.

English version below the video.

Pendant quelques jours, la météo après la chaleur a tourné à l’humidité dans le nord de la France. Je ne sais pas pourquoi je suis devenu un peu nostalgique et je me suis souvenu que je jouais de la flûte dans le passé. Ce qui est génial en jouant de la flûte c’est que des chansons variées vous arrivent à la tête. La plupart d’entre elles  portent de vieux souvenirs. Et certains font partie de vous parce que vos parents les ont chantés quand vous étiez un jeune enfant.

J’ai risqué de jouer «les bœufs» une chanson du XIX ème siècle exprimant l’amour profond du paysan pour les bœufs ou les chevaux qui tirent la charrue. J’ai aidé dans la ferme  dans les années 1940/50 dans le nord de la France pour la récolte de blé ou de pommes de terre. Le travail a été fait avec des chevaux. Ce monde a disparu, mais je garde un souvenir vif. Voici le début des paroles :
«  J’ai deux grands bœufs dans mon étable
Deux grands bœufs blancs marqués de roux
La charrue est en bois d’érable
L’aiguillon en branche de houx.
………………………………………………… »
de Pierre Dupont (1821-1870)

For some days the weather after the heat  has turned to the wet in northern France . and I do not know why I became  a wee  bit nostalgic and I remembered I played flute in the past . What is great  in playing  flute, is various  songs come to your mind. Most of them bear old memories . And some are part of yourself because your parents sang them when you were a little child.

I  risked to play “the oxen” a song from the XIX th century expressing the deep  love of the peasant for the oxen or the horses  that pull the plow . I  helped in the farm in the year 1940/ 50’s in Northern  France  for the harvest of wheat or potatoes . The work was made with horses . This world has disappeared but I keep a vivid remembrance .Here is the beginning of the words translated in English:

 I have two tall oxen in my stable
Two tall  white oxen marked of red .
The plough is made with maple wood
and the goad  is branch of holly.
……………………..etc…………………..”
by Pierre Dupont ( 1821-1870)
Thanks to Janine to for the recording.

Posted in Uncategorized | 64 Comments

A family is clipping the hedge

Taille de  haie en famille
 A family is clipping the hedge

 

English version below the pictures 

Jeudi dernier, mon plus jeune fils, Jean-Baptiste est venu avec sa famille pour tailler la haie de la cour devant. La haie était devenue grande et ce fut un travail difficile à faire.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Jean-Baptiste starts to clip the hedge Jean-baptiste commence la taille de la haie

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

In full action    en pleine action

Last Thursday my youngest son ,Jean-Baptiste came with his family  to clip the hedge of the front yard. The hedge had become big and it has been a hard work  to do .

 

Ce qui était incroyable était de voir toute la famille au travail, Melody (femme de Jean-Baptiste) et les jeunes Manon et Antoine et les deux jumeaux Raphaël et Yris. Leur travail était de ramasser les branches coupées et les feuilles, et les porter dans une brouette à un gros sac. Tous ont été très soigneux et actifs dans ce travail, mais ce qui m’a frappé, c’était  de voir combien le jumeau Raphaël  appréciait cela. Ramasser des branches coupées et les porter était son plaisir

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Antoine  gathers the cut branches and the twin Raphael was delighted to carry them                  Antoine rassemble les  branches coupées et Raphaël, le jumeau,  se fait une joie de les transporter

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

la famille en action ( Yris semble vouloir utiliser la brouette )  The family in action (Yris seems to want to use the wheelbarrow)

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Melody, Antoine and Raphael are filling a big bag with the cut branches   Mélody, Antoine et Raphael remplissent un grand sac avec les branches coupées

What was amazing was to see all the family at work, Melody ( Jean-Baptiste ‘ s wife ) and the youngsters Manon and  Antoine and the two twins Raphaël and Yris . Their job was to pick up the cut branches and leaves , and carry them in a wheelbarrow to a big bag. All of them  were very careful and active  in this work but what hits me was to see how the twin Raphael enjoyed it . Picking up  cut branches and carrying them was his pleasure

 

Depuis le début de l’année, d’une manière ou d’une autre, nos enfants et nos petits-enfants viennent nous aider pour les travaux à l’extérieur ou à l’intérieur. Et nous apprécions avec gratitude.

Since the beginning of the year , in a way or another , our childrenand grandchildren come to help us for the works outside or indoor. And we are appreciating with gratefulness.

Posted in Uncategorized | 71 Comments

The ” grande armée” in my garden.

La «grande armée» dans mon jardin
The « grande armée «  in my garden

 

English version below the pictures

 

Le lundi dernier, Janine est venue dans le jardin potager et a crié “oh”! . Devant elle, il se trouvait une armée de haricots verts qui venaient de sortir durant la nuit précédente. En dépit de la croûte d’argile, ils étaient tous debout, bien alignés et je ne suis pas pourquoi, je pensais à Grande armée (Great Army) de Napoléon. Avec l’impression d’un grand nombre et d’une excellente organisation. Mais c’était un simple souvenir  de l’histoire de France. Je vous rassure, ce ne sont que des végétaux pacifiques, des haricots verts.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

the “grande armée” ( great army of green beans, de haricots verts

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

  Last Monday Janine came to the veggie garden and shouted “ oh”!  . In front of her was standing an army of green beans  that popped out during the previous night. Despite of the crust of clay they were all standing up , well lined and I do not why, I thought of the “Grande armée” ( Great Army ) of Napoleon . With the impression of large number and great organization .  But this was simple memory of the French History .  I reassure you , it was only pacific veggies , green beans.

En approchant, j’ai aperçu certains d’entre eux qui étaient en retard et je pouvais apprécier la force végétale. Regardez ces haricots verts qui ont juste germé pour perforer la croûte dure de l’argile pour développer la tige et les feuilles et plus tard, bien sûr, des fleurs et des gousses (riches en protéines). . Rien ne résiste à la puissance végétale.

Bien après quelques idées historiques, l’observation de l’armée pacifique des haricots m’a conduit à un sujet scientifique. Nous apprenons beaucoup dans un jardin, avec une certaine imagination

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

young green beans piercing the crust of clay   jeune haricot perçant la croûte d’ argile.

Looking closer I perceived some of them iwhich were late  et I could appreciate the vegetal strength . Look at those green bean having just germinated  perforating the hard  crust of the clay to develop stem and leaves and later of course flowers and pods (rich in protein ) . . Nothing resists to the vegetal power. Well after some historical ideas the observation of the peaceful army of beans led me to a scientist topic . We learn a lot in a garden , with some imagination.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Posted in Uncategorized | 72 Comments

My son Pierre made an antique .

Mon fils Pierre a fait une antiquité.
My son Pierre made an antique .

   English version below the pictures 

 

Il y a environ 15 ans, j’ai fait un coffre en contreplaqué à la base de la maison le long de l’entrée des voitures. Dans ce coffre, il existe des matériaux isolants pour protéger les tuyaux de ventilation du réservoir de fioul  situé dans l’une des caves. Mais vous savez ce qu’est le contreplaqué: chaque année, les côtés et le dessus du petit coffre  ont perdu des feuilles de contreplaqué une par une. Ce petit coffre était devenue une ruine hideuse.

Mon fils Pierre est venu la semaine dernière et je lui ai demandé s’il voulait faire un nouveau  coffre en bois… pas en contreplaqué!  J’ai retrouvé cachée derrière un tas de choses inutiles dans un coin de mon garage une planche dont  je me demande d’où elle vient. Probablement de la mère de la grand-mère de Janine, il y a plus de 140 ans. . En fait, il y avait deux planches fixées  ensemble et, au total, cela avait la forme d’un sommet de garde-robe. Beaucoup de petits trous d’insectes du bois (Ils ont disparu maintenant) ou de leurs larves étaient la garantie du grand âge  de ce bois. 🙂

Avec un grand  talent artistique, Pierre a mesuré, utilisé diverses scies et les a réutilisées pour ajuster aux autres tuyaux dans lesquels coule l’eau de pluie . Il utilisa un fort tournevis électrique pour mettre en place les différents morceaux de vieux bois.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Pierre at work…; au travail

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

The little old wooden chest . le petit coffre en bois ancien.

About 15 years ago I made a plywooden chest at the basis of the house along the driveway . In that chest there are isolator materials to protect the vent pipes of the oil tank located in one of the cellars. But you know what is plywood : every year the side and the above of the chest lost plywood sheets one to one .  This little chest was become a hideous ruin.

  My son Pierre came last week and i asked him if he wanted to make a new little wooden chest.. Not in plywood .! I found again hidden behind a lot of useless things in a corner of my garage a board whom I wonder where it comes . Probably from the mother of Janine ‘s grandmother, more than 140 years ago. . In fact there were two boards stuck together and at the total this was shaped  like a top  of wardrobe . A lots of small holes of wood insects ( They have disappeared now ) or their larvaes were the warranty of the oldness of this wood . 🙂

 With artistic talents Pierre measured, used various saws, and re-used them to adjust to the other pipes in which the rainy water flows , a strong electric screwdriver put together the differents pieces of old wood .

J’ai été émerveillé par les capacités de mon fils à faire en si peu de temps un véritable travail d’art. Je l’ai remercié, bien sûr.

Mais, poussé par l’enthousiasme, je lui ai dit: “Tu peux  me remercier aussi”.

-« Pourquoi ? «  Dit-il, un peu étonné par une telle remarque! ;

-«  Parce que je viens de te  donner l’occasion de montrer que tu as pu fabriquer un mobilier ancien. Je te donne un brevet de capacité. »

Nous avons souri! (photo ci-dessous )

Et par le fait, aujourd’hui 29 Juin , c’est St Pierre et St Paul . Bonne fête Pierre

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Pierre is smiling  Pierre sourit.

I was amazed by the abilities of my son to make in so little time a true art work. I thank him , of course .

But, pushed by the enthusiasm , I told him: ” you can thank me too  ” .

-Why ? he said, a bit astonished by such words!

-“ Because I have just given you the opportunity to show you were able to make an antique furniture . I give you a brevet  of capacity.”

 We smiled ! ( photo above )

BTW , today June 29 is  Saint Pierre et Saint Paul ( Peter and Paul’s Day ). To celebrate !

Posted in Uncategorized | 62 Comments

Picking raspberries with intelligence!

Cueillir des framboises avec intelligence.

Picking raspberries with intelligence!

English version below the pictures.

Il  y a deux jours je cueillais des framboises sous le soleil et dans la chaleur . j’ aidais Janine qui remplis trois bols quand j’ en remplis seulement un .Je ne suis pas rapide et je déguste un fruit de temps en temps
Eh bien ! Je ne suis sûr comment c’est arrivé . J’ étais dans le buisson quand soudainement mes jambes ont été bloquées par des tiges couchées et je chus sur le ” cul ” dans l’ allée.( pardonnez ce mot trivial). Savez-vous que le choc fut rude ? Oui il fut….mais après deux minutes je me suis dit : » utilise ton intelligence si elle n’ est pas fondue. Couché sur le dos dans l’allée j’ ouvris les yeux pour regarder les framboisiers par le dessous et alors je vis une quantité de framboises oubliées parce que cachées par les feuilles et les branches .

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Janine picking the raspberries Janine cueillant les framboises  June 2017

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

In the raspberries bushes  Dans les framboisiers    Juin 2017

   I was picking raspberries two days ago under the sun in the heat . I helped Janine who fills 3 bowls when I fill  only one . I am not speedy. And from time to time I enjoy to eat some fruits .

 Well!  I am not sure how this happened . I was in the bush  when all of  sudden my legs have been blocked by bended stems and I fell on my “ ass” in the path.( forgive this trivial word) .Do you know the shock was rough ? Yes it was ….but two minutes later I told myself : use your intelligence if it is not melted !  Lying on the back in  the path I opened the eyes to watch the raspberry bushes  from below  and from there I saw a lot of forgotten  raspberries because  hidden by leaves and  branches

D’aucuns disent qu’une des définitions de l’intelligence est la capacité de s’adapter à une situation complètement nouvelle. Cela me vint à l’ esprit et après avoir trouvé une position plus confortable je restais assis dans l’ allée et cueillais beaucoup  de framboises  d’une façon très détendue et à l’ ombre des buissons . Janine était stupéfaite de voir que je venais d’inventer une nouvelle façon de cueillir les framboises ! Mais les grands esprits restent modestes !!!   🙂

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

A new way to pick the raspberries; Une nouvelle façon de cueillir les framboses   19 Juin 2017

Some people say one of the definitions of the intelligence is the ability to adapt oneself to a completely new  situation . This thought came to my mind! and  after finding  a  more comfortable posture I remained sit down on the path and picked a lot of raspberries  in a very relaxed way and in the shadow of the bushes . Janine was amazed to see I had just invented a new way to pick raspberries !  But grand minds remain modest !!!  🙂

Posted in Uncategorized | 77 Comments

The heat.

La chaleur
The heat

English version below the pictures

 

En ce moment à Amiens, nous avons un temps californien: la chaleur. En fin de semaine  c’est la ruée vers le bord de mer pour trouver un peu de la fraîcheur. Ainsi, après les embouteillages dans les rues des villes toute la semaine, c’est l’intense  trafic sur les routes vers la côte.

Mais est-il nécessaire d’aller au rivage avec la foule? La Duchesse (ma fille Carole) a trouvé une autre solution. Elle cherche à cheval les endroits ombragés et profite de la brise des champs qui ondulent comme une mer.

18951468_458067231195959_3098445422168369069_n

Carole and her horse are searching the shady places . Carole et son cheval recherchent les zone ombragées  Photo Thierry D. Juin 2017

At this moment in Amiens we have a Californian weather : the heat .   During the week end this is the rush to the seaside  to find a bit of the freshness. So after the traffic jam in the streets of the towns all week , this is the traffic jam on the roads towards the coast.

 But is it a necessity to go the shore with the crowd ?  The duchess ( my daughter Carole ) found another solution . She searches,  horseback, the shady places  and enjoy the breeze of the fields  which wave like a sea.

Dimanche dernier, mon fils jeune Jean-Baptiste était là avec sa femme Melody et les enfants. Nous avons été ravis de discuter à l’ombre des arbres dans notre arrière-cour. Même l’ombre est chaude mais elle n’est pas très chaude et nous apprécions la différence de température.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

With my son Jean-baptiste and his wife Melody, in the shadow.     Avec mon fils Jean-baptiste et sa femme Mélody , à l’ ombre                                  photo Janine Fauquet Juin 2017

Last Sunday afternoon my youngest son Jean-Baptiste was here with his wife Melody and the children .  We were pleased to chat in the shadow of the trees in our back yard . Even  the shadow is warm but it is not very  hot and we appreciate the difference of temperature .

C’est un temps formidable pour les insectes et je vois dans la pelouse et sur les framboisiers en fleurs  des quantités de bourdons, si  chers à ma plus jeune fille, Isabelle, qui les étudie dans les prairies des collines  du Kent (Angleterre)

Bourdon sur chardon Kent2017

Bumblebees on Musk thistle in bloom in the hills of  Kent ( England )  Bourdons butinant les inflorescences de Chardon Penché dans le collines du Kent. Photo Isabelle Fauquet Juin 2017

This is a great weather for the insects and  I see in the lawn and on the raspberries bushes in bloom  a lot of bumblebees , so dear to my youngest daughter Isabelle who studies them in the grassland of the hills in Kent ( England )

C’est aussi un temps qui transforme en un délice incomparable un verre de bière un peu glacé comme le  dirait  ma fille Véronique!!! Elle est un expert!  …Une “bièrologue” ?????  🙂

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

A refreshing glass of beer Un rafraîchissant verre de bière  Photo Janine Fauquet 2015

This also a weather that transforms in a delight incomparable a glass of beer a bit iced as my daughter Veronique would say!!! She is a beer expert!… a “beerologist” ???   🙂

Et qu’en est-il du potager? La sécheresse ! Et cette année, en pensant aux ressources de l’eau de la planète, j’ai  refusé d’utiliser le tuyau et je transporte quelques seaux d’eau en traversant le jardin! Difficile mais responsable! Ne devons-nous pas être sages et nous adapter à la météo telle qu’elle est!  N’oublions pas qu’on  ne commande à la nature qu’en lui obéissant .

And what about the veggie garden ? The drought !  And this year in thinking of the resources of water of the planet I refused to use the hose and I  bear  some buckets of water in crossing the garden ! Hard but responsible ! Don’ t we have  to be wise and adapt ourselves to the weather such it is ! Don’ t forget we command Nature only in obeying to its rules.

Posted in Uncategorized | 68 Comments