A hedgehog in my garden

Un hérisson dans mon jardin
A hedgehog in my garden

English version below the picture

Un hérisson dans mon jardin.

 Il y a deux jours ,Janine marchait dans les allées du jardin en essayant de voir si les graines que nous avions semées germaient. Après la longue sécheresse et malgré quelques récents jours de pluie, rien ne sortait de la terre à l’exception de quelques rares plantes. Je dois dire que ces pluies récentes ont été accompagnées de basses températures.

  Soudain, les yeux de Janine rencontrèrent une sorte de boule hérissée de piquants. C’était un hérisson. Et cette gentille bête regardait Janine avec ses petits yeux vifs. C’était charmant

  Cette rencontre fit plaisir à Janine et elle poursuivit joyeusement son chemin dans la paix du jardin.   Quand elle revint, elle revit le hérisson, mais cette fois, il dormait à moitié et sa tête était a demi cachée dans la boule de poils. Janine a compris qu’il fallait au hérisson un peu de repos avant de chasser et de manger les limaces et les escargots prêts à dévorer nos jeunes plantes ou laitues !! Elle a donc pris une photo avec son téléphone portable de cet animal amical

Qui n’aime pas un hérisson?  Si humble, avec sa jolie tête couverte de poils roux et ses yeux étincelants?

The half sleeping hedgedhog. Le hérisson dormant a demi , photo Janine Fauquet Avril 2019

A hedgehog in my garden.

Two days ago, Janine was walking down the garden paths trying to see if the seeds we had planted were germinating.  After the long drought and despite of some  recent wet days nothing was out from the earth excepted some scarce plants . . I have to say those recent rains were accompanied by low temperatures.

 Suddenly Janine’s eyes met a kind of bristly bowl. It was a hedgehog. And this kind animal was looking at Janine with her small, lively eyes. It was charming

This meet made Janine pleased and she continued happily on her way in the peace of garden.

When she came back she met again the hedgehog but this time it was half sleeping  and its head was half  hiden into the bowl of bristles. Janine understood the hedgehog needed a rest before to chase and eat the slugs and snails ready to devoure our young plants or lettuces !! So she took a photo with her cell phone of this friendly animal .

Who does not love a hedgehog ?  so humble, with its pretty head covered with red hair and its sparkling eyes?

Advertisements
Posted in Uncategorized | 103 Comments

In following the track

 En suivant la piste.
In following the track.

Avec la dialyse tous les Mardis, Jeudi et Samedi nous avons seulement Dimanche et Lundi pour faire de courts voyages à 150 km d’Amiens. Mais il nous reste des souvenirs. En voici deux d’ Avril 2011

With the dialysis all the Tuesday, Thursday and Saturday we have only Sunday and Monday for rather short trips in a distance of 150 km( 93 miles) from Amiens . But we have memories of trips . Here are two from April 2011

English version below the pictures .….

– J’avais remarqué sur la carte géologique de la France que dans un village proche de notre lieu de séjour en Normandie début Avril, nous pouvions voir les plus vieilles roches de la terre telles celles de Scandinavie, des îles Hébrides en Ecosse, dans le Bouclier canadien et dans le canyon du Colorado.

Nous avons trouvé facilement le village, mais où étaient les vieilles roches parmi toutes ces maisons? Nous sommes sortis du village et à l’horizon, j’ai vu le haut de peupliers. J’ai dit à Janine qui était au volant: peupliers = zone humide  = vallée. Alors, sans hésitation, Janine a pris la première route vers ces peupliers et de fait, nous sommes descendus par une route étroite et sinueuse dans une vallée profonde. Et là nous avons trouvé notre vieille roche. Heureux, étions-nous! Nous étions dansnotre canyon du Colorado. Il était si beau, avec une rivière paisible, un pêcheur, un vieux moulin et une quantité de merveilleuses  fleurs du printemps épanouies J’ai particulièrement apprécié une population d’ail des ours, espèce non vue par moi depuis longtemps! 

Nous avons été récompensés de notre raid aventureux! particulièrement apprécié une population d’ail des ours, espèce non vue par moi depuis longtemps! Nous avons été récompensés de notre raid aventureux

Peaceful river Une paisible rivière
Old mill Un vieux moulin

I had noticed on the geological map of France that in a village not to far of where we stayed in Normandy at the beginning of April we could see the oldest rocks of earth such the ones of Scandinavia, Hebrides Islands in Scotland , in the Canadian shield and in the Canyon of Colorado.
 

We found easily the village but where were the old rocks among all of those houses? We came out of the village and at the skyline I saw the top of poplars. I told Janine who was driving:  poplars = wet place = valley. So without hesitation, Janine took the first road towards the poplars and indeed we went down by a narrow and winding road in a deep valley . And there we found our old rock .Happy we were! We were in our canyon of Colorado. It was so beautiful, with a peaceful river, a fisher, an old mill and a lot of  wonderful spring flowers in bloom. I especially appreciated a population of bear’s garlic ( ramsons , Allium ursinum ) ,  specie not seen by me a long time ago !!We were rewarded of our adventurous raid

Jeudi dernier, nous avons visité les tombes de la famille dans ma région natale (Boulonnais) à l’approche des Rameaux. Nous roulions au  pied d’une colline quand soudain je vis un hameau au sommet. Je me souvenais qu’il  y avait un chemin pour y aller. A ce moment, je le vois et dis à Janine (toujours au volant); »prends ce chemin, il va directement d’ici au sommet de la colline où se trouve le hameau ».
  Hélas le chemin est devenu rapidement rocheux, comme un  torrent en été, sec dans son lit. Il était de plus en plus étroit, sinuant entre des buissons épineuxd’Ajonc d’Europe. Pas moyen de revenir en arrière. Le rythme cardiaque de Janine était au maximum. Elle a été courageuse et j’ avais un peu honte de nousavoir mis dans une situation si désastreuse. Les lapins de garenne éclataient de rire. J’avais oublié que j’avais emprunté ce chemin quand j’étais jeune à pieds et non pas en voiture .. Enfin, nous avons atteint le haut et un homme qui était dans son jardin fut très surpris de nous voir déboucher de là! Personne n’utilise ce passage en voiture de nos jours, dit-il!

 J’ ai toujours pensé que ma femme Janine était un héros.

 Last Thursday we were visiting the family graves in my birthplace area ( Boulonnais ) at the approach of Palm Day . We drove along the foot of a hill when I suddenly saw a hamlet at the top . I remembered there was a path to go there . At this moment I see it and told Janine ( who still was driving ); take this path ,it goes directly from here to the top of the hill where the hamlet is .

 Alas the path became quickly  rocky  , as torrent in summer dried in its channel . It was narrower and narrower, winding between spiky bushes of common gorse. No way to come back . Janine heartbeat ‘ s rate was at the maximum . She has been courageous and I was somewhat ashamed to put us in a so disastrous situation. The rabbits of warren were bursting of laughing . I have forgotten I had only  walked in this track when I was young and not by car.. At last we reached the top and a man who was in his garden was amazed to see us coming by this path !! No one uses this path with a car nowadays, he said !!!
I always thought my wife Janine was a hero!!

Posted in Uncategorized | 84 Comments

Palm Sunday

le Dimanche des Rameaux
Palm Sunday

English version below the picture

Hier, c’était le Dimanche des Rameaux . Le matin nous sommes allés à la messe avec la moitié de nos enfants et petits enfants . Une foule immense était là tenant des rameaux de buis pour être bénis . Après quoi ils les mettent dans leur maison ou les plantent sur les tombes de leur famille. La plupart des tombes de nos familles étant loin autour d ‘ Amiens ( 150 km)nous les avons visitées et fleuries la semaine dernière .
C ‘ est aussi le temps où j’ ai une pensée spéciale pour mes amis d ‘internet qui sont décédés au cours des précédentes années

The crowd holding branches of box ( buxus sempervirens) at church

Yesterday was Palm Sunday . In the morning we went to the Mass with half of our children and grandchildren . A lot of people were there holding branches of always green boxwood to be blessed. Afterwards they put those branches in their houses or on the family graves . Our families graves being far all around Amiens ( 100 miles round ) we visited and flowered them last week.
It is also the time where I have a special thought for my friends of the Internet who passed away on the previous years :

Barb 2003

Wickgal   décembre 2003

Carot-red  2005

lordpineapple (Terry), aka more than – just crabe 2005

 lkhend, 2005

Camping diva   2007

tooty  2,007

Riddiger   2008

unowho36

LolaMC, she is gone after 2007, see her daughter Alice’site :http://alice.xanga.com/570685188/moms-birthday/

le petit Julian, leayellowrose fils de) 2008

Bruce (Nanny’s husband), 2009 

jstickmann    Décembre 2009

Dylan, Wissh  ‘ s son  2010

papaoma    2,010 or 2,011

 Scott , BLB ‘son 2010   

Mountaingirl   2,010

sunnyron 2,010

MommaRose  2,011 

BuffysMom 2011 (before, she was named: coalminersdaughter)

Bob, SewWorth’s husband (Ellen Chambers on fb)            Dec 24 ,2011

  Mike, mamselle’s husband 2013  

Banyuls 2014 Cliquez sur yulberto  (his new name on WordPress)

Marie Burke 3 Novembre 2014

Judy Rhode William ( Symbolreader)    24 Décembre 2014

Portia (Marj Busby) 8 Janvier 2 015

John Childress (inciteful) Février ici à 2015

Tom ( Gracia McDairmant’s husband) 27 février 2015

SisterMae             September  2015

Gayle Gardner           July 2016

Ellen Chambers 2018

John Winslow , Frances’s husband 2018

_____________________________________________________________________________________

et le Dimanche après-midi , enfants et petits enfants prirent plaisir à nettoyer et semer dans le jardin

Chidren and grandchildren working in the veggie garden

And , in the afternoon , children and grandchildren enjoyed to clean and sow in the veggie-garden .

Up date Tuesday April 16 in the morning :

Hier Soir Lundi 15 Avril 2019 , la cathédrale Notre -Dame de Paris était en flammes . La flèche de la cathédrale s’est effondrée et la toiture a complètement brulé Grâce à l’ action des pompiers de Paros les deux tours et le portail ont pu être préservés et aussi, semble-t’il la structure de l’ édifice ( mais très fragiliséee ). Cette cathédrale est un des symboles de Paris et de la France . les Français sont choqués et beaucoup d’étrangers amis  . Le président de la Répubique a promis de reconstruire la cathédrale ave l’ aide de tous les Franàoais et des étrangers amis d ela France.
.

Yesterday Evening Monday April 15 2019, Notre-Dame, cathedral of Paris was in flames. The spire of the cathedral collapsed and the roof burned down Thanks to the action of the Paris firemen the two towers and the portal of the cathedral were preserved and also, it seems, the structure of the building ( but very fragile). This cathedral is one of the symbols of Paris and France. the French people are shocked and many foreign friends. The President of the Republic has promised to rebuild the cathedral with the help of the French people and foreign friends of France.

.

Posted in Uncategorized | 91 Comments

In the garden on April 1

Dans le jardin au 1er Avril
In the garden on April 1

English version below the pictures

Hier , Lundi a été une journée ensoleillée et chaude . Il était temps de commencer les semailles de printemps, d’autant que le pluis était prévue pour le reste de la semaine
Le jardin avait été bêché ( par Janine pour une part ) mais le sol est si argileux qu’il a fallu apasser la herse et le rateau pour obtenir un sol suffisamment fin pour semer les graines de carottes , navets et betteraves rouges

Yesterday, Monday was a sunny and hot day. It was time to start the spring sowing, as the rain was expected for the rest of the week
The garden had been dug (by Janine for a part) but the soil is so clayey that it was necessary to pass the harrow and the rake to obtain a sufficiently fine ground to sow the seeds of carrots, turnips and red bee
ts

Sur les photos ci-dessous janine et moi préparons les sol puis je sème les carottes. C’est Janine qui sema le navets ( les graines sont rondes et si petites que j’ en sème toujours trop.
Nous étions bien dans le jardin . On regrette que la plupart des voisins ont transformé leur potager en pelouse si bien qu’ on est souvent seuls. Mais, espoir : des nouveaux voisins semblent vouloir commencer un ,potager ( ile ont semé des fèves )

Janine is preparing the soil with a rake
I end to prepare the soil with a rake
Sowing of carotts

In the photos above janine and I prepare the soil and I sow the carrots. Janine sowed the turnips (the seeds are round and so tiny that I always sow too much.

We were fine in the garden. We regret that most of the neighbors have turned their garden into a lawn so that we are often alone. But, hope: new neighbors seem to want to start a vegetable garden (they have sown beans)

Au terme de cette journée au jardin , nous avons bien dormi : jardiner est bon
et il a plu la nuit suivante : Hourra !!

At the end of this day in the garden, we slept well: gardening is good!
And we got rain in the following night. yay!

Posted in Uncategorized | 97 Comments

Riding in all directions

A cheval en toutes directions
Riding in all directions

English version below the pictures

Ma fille aînée Carole que j’ appelle la Duchesse a la passion d’explorer à cheval la campagne du Boulonnais autour de sa maison et plus loin encore . Elle est accompagnée de jeunes femmes aussi passionnées qu’elle. Elle découvre de vieux villages qu”elle prend en photos mises sur Facebook. La vue de ces villages me rappelle ma jeunesse passée dans la même région mais à l’époque ils étaient beaucoup plus vivants.

Carole ready to go horseback Carole prête à monter à cheval
Approach of a village
Entrance of a village The square with the church Entrée d’un village ,la place de l’ église.
l’ eau vive an ancien water mill .

My elder daughter Carole, whom I call the Duchess, has the passion of riding the countryside around her house and beyond ( in an area called le BOULONNAIS in Northern France). She is accompanied by young women as passionate as she is. She discovers old villages that she takes pictures put on Facebook.The view of these villages reminds me of my youth spent in the same region but at the time they were much more alive.

Mais elle et ses compagnes vont quelquefois bien plus loin .Traversant des forêts, elle vont jusqu’ au bord de mer et se promènent àcheval sur la plage déserte

Elle ressent des sensations profondes qui lui font encontrer Dieu.

Carole in the forest Carole dans la forêt
Carole and a friend on the beach ( sur la plage déserte )

But she and her companions sometimes go much further. Crossing forests, she goes to the seaside and strolls on the deserted beach.

She feels deep sensations and must surely meet God.

Elle est supportée par son chevalier servant qui, lui, préfère conduire une calèche.
Il est possible pour lui avec ses deux chevaux fougueux de porter secours aux cavalières affamées.

The Knight driving the speedy carriage . La calèche rapide de Thierry

She is supported by her Knight Thierry who prefers to drive a carriage. It is possible for him with his two spirited horses to rescue and supplies to the starving horsewomen!



Posted in Uncategorized | 94 Comments

Dialogue in boat

Dialogue dans un bateau
Dialogue in boat

English version below the picture

-Est –ce la mer 86 que nous voyons au loin, très loin, matelot ?

– Non ,Lieutenant ce que vous voyez au loin c’est la mer 87.

 — Donc  ,matelot nous voguons sur la mer 86 depuis aujourd’hui

– oui Lieutenant,  et on voit que vous avez fait des études !! 😉 😉

-J’ espère qu’il fera beau et que notre bateau sera solide


– et que vous surmonterez tous vos ennuis de sante


– l’Espérance fait vivre

This sketch has been made 7 years ago when I hit 79 / Ce croquis a été fait il y a 7 ans quand j’ atteignis 79

Dialogue in boat

-Is this  the sea 86  we see  far away, very far away,  sailor?

– No, Lieutenant what you see in the distance is the sea 87.

  – So sailor we sail on the sea 86 since today

– Yes, Lieutenant, and we see that you have studied longly! 😉

-I hope it will be nice weather and that our boat will be solid

– and that you will overcome all your health problems

– Hope makes live

Nb : the Lieutenant was me when  I was in the army

Posted in Uncategorized | 92 Comments

Janine in the garden

Janine au jardin
Janine in the garden

English version below the picture

Mercredi dernier dans l’après-midi, ma femme Janine  travaillait  dans le jardin. Elle coupait les tiges mortes des framboisiers et d’autres fleurs hautes séchées. Elle les a ensuite portées dans un hangar avec une brouette  et les  coupa en petits morceaux pour allumer le feu dans la cheminée. Rien ne se perd !

carrying the dead stems Tansportant des tiges mortes

  Last Wednesday on the afternoon , my wife Janine worked in the garden . She was cutting the dead stems of the raspberry bushes  and of other dried high flowers .. Then she carried them with a wheel barrow in a shed and  she cut them in smaller bits to light the fire in the fireplace . Nothing is lost

Puis quand le travail est terminé  elle rentre à la maison d’un pied léger, le gilet fièrement jeté sur l’épaule, avec un air content du travail accompli . Elle transporte aussi un large seau avec les mauvaises herbes qu’ elle a arrachées

with fast feet d’un pas léger

  Then when the work is finished she comes home with fast feet, the vest proudly worn over the shoulder, with a happy look. She also carries a large bucket with the weeds that she has took off

Sur on chemin elle admire dans la pelouse un tapis de crocus sauvages lesquels chantent  le printemps qui vient .
Cette vue réchauffe son cœur et fait oublier la fatigue .

Un tapis de crocus sauvage A carpet of wild crocuses

On her way she admires in the lawn a carpet of wild crocuses that sing the  up  coming spring.
This view warms his heart and makes her forget tiredness

Enfin suprême récompense : a délicieux café dégusté dans une tasse appropriée puisque portant l’ inscription en anglais « café des mères «  en anglais .  Cette récompense est bien méritée puisque Janine travaille sans arrêt et aide son mari défaillant qui ne peut plus jardiner beaucoup au jardin  à cause de sa fragile fistule au bras .
Elle a aussi élevé 6 enfants.

Ne mérite –elle pas une médaille d’amour et de  mérite

Ta femme sera dans ta maison 
comme une vigne généreuse,
  ps 127(128)

Janine sipping a well desserved cup of coffee Janine dégustant un café bien mérité

Finally supreme reward: a delicious coffee tasted in a proper cup since bearing the inscription in English “mothers’ coffee”. This reward is well deserved since Janine works tirelessly and she helps her failing husband who cannot gardening much  anymore because of his frail fistula at the arm.
 She raised also 6 chidren

Does not she deserve a medal of love and merit?

Your wife will be like a fruitful vine
    within your house   
  ps 128

Posted in Uncategorized | 94 Comments