Aunt Alice’s flower

La fleur de Tante Alice

Aunt Alice’s flower.

Dimanche dernier 7 juin, c’était la fête des mères en France. Janine a eu la surprise de voir ses enfants venir avec leur part d’un excellent repas. Après le repas nous avons fait une promenade dans le jardin où une photo a été prise

Janine with children

Last Sunday June 7 it was Mothers’Day in France. Janine got the surprise to see her childreen coming with their part of an excellent meal .After the meal we had a wallk in the garden where une photo was taken

Puis, en allant plus loin, nous sommes entrés dans le potager bordé de pommiers, de cerisiers et de poiriers. En dessous de l’un d’eux, nous avons vu des fleurs bleues «ce sont les fleurs de tante Alice» dis-je.

Cette tante de Janine nous a donné cette fleur à notre arrivée à Amiens en 1986. Elle est décédée en 1997 et depuis lors ces fleurs, cette variété de campanules, nous la rappelle. D’autres fleurs ou arbustes nous rappellent les chers membres de la famille ou les régions où nous vivions auparavant

Avez-vous des fleurs ou d’autres choses qui vous rappellent de chers souvenirs?

.

Bellflower campanule

Then, going further, we entered the vegetable garden bordered of apple-trees , cherry trees and pear trees . Below one of them we saw blue flowers flower «  they are aunt Alice’s flowers » I said.

This Janine’s aunt gave this flower when we came in Amiens in 1986. She passed aways in 1997 and since then those flowers, a variety of bellflowers, recall her to us . Others flowers or shrubs recall us dear family members or areas we lived before

Do you have flowers or other things that recall you dear remembrances ?



Posted in Uncategorized | 98 Comments

Janine attacks the weeds!

Janine lutte contre les “mauvaises” herbes
Janine attacks the weeds

English version below the pictures

Mes jambes ne me portant plus, Janine a organisé elle-même une attaque des plantes sauvages envahisantes . Voici un reportage photographique qui va de Mars à Mai 2020.

My legs not bearing me , Janine , my wife , organizes the attack against the weeds .
Here is a report that goes from March to May 2020

A partir du mois de Mars pelouse et allées du jardin sont à tondre.

From Marsh the lawn and the paths of the garden have to be mowed .

Avril 2020: les laiterons maraichers sont exterminés à pleine brouette

April 2020; The common sowthistle have been ripped off off by full wheelbarrow

Il faut aussi désherber les joints des pavés dans la cour . avec un outil qu’ elle a acheté comportaant pointe métallique et brosse .( Mai 2020)

It is also necessary to weed the joints of the pavers in the yard. with a tool she bought (with metal tip and brush). May 2020

Et maintenant , fin Mai , le jardin a été béché et ensemencé . Nous avons fait appel à une aide de l’ extérieur
And now at the end of May the garden is tilled and sowed . We got a helpp coming from the outside.

Posted in Uncategorized | 90 Comments

to get up early is it easy?

To get up early is it easy?  .

              Se lever tôt est-il facile ?

English version below the picture .

  Il y a quelques temps je bavardais avec mon cousin René ( celui qui parle aux phoques sur la plage) sur les problèmes du sommeil et du  lever matinal. Il m’a dit qu’il avait le sommeil difficile et qu’ en plus ni lui ni sa femme Chantal ne pouvait supporter le tic-tac  d’un réveil mécanique,  mais il est capable de se lever tôt ou à n’importe qu’elle heure de la nuit . Précieux atout ! Il a juste besoin de savoir l’ heure et il dispose d’un réveil électronique qui envoie au plafond une image des chiffres de l’ heure, donc à chaque instant il connaît l’ heure.

  Je ne suis pas une personne matinale . Depuis toujours j’ ai eu de la peine à me lever tôt le matin .
  C’ est pour cela qu’ en 1962  j’ achetais un gros réveil-matin  qui sonne très fort 7  fois . C’ est celui qui est photographié ci – dessous .
Avec ce réveil spécial  placé sur le tapis à 1, 5 m du lit  le processus de mon lever se déroule comme il suit :

– à la première sonnerie , quelques cellules de mon cerveau s’ allument mais pas assez pour réveiller mon cerveau entier .

– à la 2ème sonnerie mon cerveau est totalement réveillé mais c’ est pour constater que mon corps est encore complètement aplati sur le matelas et incapable de bouger .

– à la 3ème sonnerie , mon cerveau voyant que mon corps est encore inerte décide d’ attendre encore un peu .

– à la 4ème sonnerie , il y a un conflit . Mon cerveau envoie à mon corps l’ ordre de se lever mais il n’obéit pas encore ..

– à la 5ème  sonnerie . Enfin mon corps bouge . Je m’ assied sur le bord de mon lit mais sans plus . Je jette un regard noir au réveil – matin.

– à la 6ème sonnerie , je marche vers le réveil pour l’ arrêter mais j’ arrive trop tard la 6ème  sonnerie est finie

– je constate que je suis levé mais je suis frustré et furieux . Je reste  accroupi à côté du réveil en attendant la 7ème sonnerie .
 Et quand elle commence je pousse rageusement  le bouton et le réveil devient soudainement muet .
     «  Je t ‘  ai eu , fichu réveil « ! dis – je triomphalement (mais le résultat est que je suis levé !)

  Vous comprenez que ma femme , fatiguée d’ entendre toutes ces sonneries perçantes a rapidement  choisi de se lever la première !!!
Et je dois avouer que , sauf en certaines circonstances , ce réveil – matin spécial n’ a pas beaucoup servi .Mais  je l’ utilise encore  quand je fois faire une petite sieste : Je le fais sonner  au bout d’une heure comme cela je ne dors pas tout l’ après-midi !!!!

réveil

Le réveil mécanique à répétition acheté en 1962
The  mechanical repeating  alarm clock bought in 1962 ( photo M. Fauquet)

  Some times ago I had a conversation with my cousin René,( the one who talks to the seals on the beach) about how to get up early . He told me it was hard for him to sleep and he and his wife Chantal cannot endure the noise of an old mechanical alarm clock but he is able to get up early or at every hour of the night . How precious! He just needs to know the hour and he got an electronic alarm clock which sends an image of the numbers of the hour to the ceiling with a system of lens . So at every moment he knows the hour. 

   I am not a morning person . It always has been hard for me to get up early in the morning .

   It ‘s why I bought in 1962 a big repeating alarm clock that rings 7 times .with a very loud sound .It is pictured above .
 With this special alarm clock put on the carpet to 1, 5 meter from my bed , the process to get up is the following :

– At the first ringing , some of my brain cells are twinkling but not enough to make my entire brain awake .

– at the second ringing , this time my brain awakes but it can only note that my body is completely flat on the mattress and unable to move .

– at the third ring , my brain realizing my body still is completely asleep decides that  a small wait is possible yet !

– at the fourth ring , my brain is struggling with my body and send to it the order to move . But the body don’ t obey .

– at the fifth ring . At last , my body is moving . I sit on the edge of the bed only and look at the clock with a dark eye .

– at the sixth ring I “ rush “ towards the clock to stop the ring but too late . When I reach the clock the 6th ring is   ended .

– I notice that I am got up but I am frustrated and  furious . I remain crouching near the clock to wait the 7th ring . And when this last starts
     I push furiously the button and the clock all of a sudden becomes  dumb . “   I caught you  , darn clock ! “ I say  triumphantly  .
         But the result was I was got up !

   You understand easily my wife tired to hear those six screaming rings quickly has  chosen to get up the first !!!
And I have to confess that , except in some particular  circumstances , this special alarm clock has not been much used . But I still use it when I take a little nap at the beginning  of the afternoon. The alarm is adjusted to ring at the end of an hour so I do not sleep all the afternoon!

Posted in Uncategorized | 81 Comments

Memories of my cassette tape recorder.

Les mémoires de mon magnétophone à cassette
Memories of my cassette tape recorder.

English version below the pictures

Comment les idées vous  surgissent dans l’esprit ? Je me le demande. C est ainsi que ce matin je repensais soudainement que j’ avais enregistré des audio cassettes en 1969 avec mon tout neuf magnétophone à cassette Radiola acheté en 1968. Je me suis souvenu avoir  enregistré la voix de ma grand-mère en février 1969.  Elle mourut la même année et sa voix n’était déjà plus comme d’habitude. Cependant, j’avais réussi à lui faire chanter deux ou trois chansons . C’était la première fois que je l’entendais chanter. Ma grand-mère (du côté maternel) était une femme forte de la campagne qui avait élevé avec son mari, ouvrier de carrière, huit enfants et aussi deux de ses  frères. (Elle était orpheline)..
Sur la même cassette  j’avais enregistré en connectant le magnétophone à  la télévision le dernier discours du général de Gaulle à Quimper (Bretagne) en Février 1969. Il a été très émouvant d’entendre le dernier grand homme de la France. (décédé en 1970 )

magnétophone à cassette 1968
magnétophone détail

My 1968 cassette tape recorder . ( the dust is 53 year old )
Mon magnetophone à cassette de 1968 ( la poussière est vieille de 53 ans )

Gand'mère Levisse année 1960

Ma grand-mère Levisse   My maternal grand-mother in the mid 1960’s

General de Gaulle

    How do the ideas come in your mind ? I am wondering . So this morning I thought all of a sudden I had recorded in 1969 some audio cassettes with my brand new Radiola cassette tape recorder bought in 1968. I remembered I had recorded the voice of my grand mother in february 1969 , . She died the same year and her voice already was not like usual. However,  I had succeeded to make her sing . It was the first time I heard her sing . My grandmother (my  mother ‘ s side ) was a strong country woman who had brought up with her husband who was a quarry worker, eight children and also two brothers .( she was an orphan) 

     On the same cassette I had recorded in connecting the recorder the TV the last public speech  of the General de Gaulle in Quimper (Brittany ) in February 1969. It was very moving to hear the last grand Man of France .( who died en 1970).

 ———

–________________________________________________________________

Que se passait-il pour Janine et moi en 1969 ? Nous étions mariés depuis 1961 et en 1969 nous avions quatre enfants ; Carole ( 1962), Thierry(1964), Véronique (1966) et Pierre ( 1968) . Nous avions aussi un chien , Netta . Les deux derniers enfants  Isabelle et Jean-Baptiste sont nés en 1971 et 74. Nous étions très heureux en dépit des évènements de 1968 , une sorte de révolution culturelle de riches , faite par des jeunes privilégiés qui n’ avaient pas connu les temps durs de la guerre et d’avant  ,  . Cette cassette video est en quelque sorte un ultime témoin de ce que fut la France .

cayeux juillet 69

                                    At the sea side 1969 Janine holding Pierre . Foreground : Carole with a doll,Véronique and Thierry
Au bord de mer 1969 : Janine tenant Pierre . Au pemier plan Carole avec une poupée, Véronique et Thierry.

  What was happening to Janine and me  in 1969? We were married since 1961 and in 1969 we had four children, Carole (1962), Thierry (1964), Véronique (1966) and Pierre (1968). We also had a dog, Netta. The last two children Isabelle and Jean-Baptiste came in 1971 and 74. We were very happy despite the events of 1968, a kind of cultural revolution, made ​​by privileged youth who had no known hard times of the  war and before.
This video tape is a kind of ultimate witness of what France was..

____________________________________________________________

J ‘ ai retrouvé aujourd’hui cette photo dans un coffret qui me vient de mes parents. Elle représente le Général de Gaulle en 1945 en visite dans ma ville natale une petite ville du Nord de la France nommée Marquise. Il est accompagnée du maire de l’ époque : Louis Le Senechal

De Gaulle à marquise 1945

De Gaulle in Marquise 1945

Finally I found again this photo: General de Gaulle visiting my hometown, a small town in northern France named Marquise. This photo taken in 1945 is more personal and has more value in my eyes. In this photo General is accompanied by the mayor of the city, Louis Le Sénéchal. If you do not know who was Charles de Gaule and what he did during the WW II , please type his name on Google.
I have found today  this photo in a box that comes from my parents ;

Posted in Uncategorized | 110 Comments

Last crop

Dernière récolte
Last crop

English version below the pictures

Mercredi 18 mars dernier, Janine a décidé de prendre quelques poireaux dans le jardin. Ils n’étaient pas gros mais sentaient tellement bon. Ils n’ont même pas été attaqués par la maladie ou les insectes: parfait! Elle les a ensuite soigneusement mis dans une grande boîte qu’elle a portée à la maison. J’espérais manger ensuite un délice mais je vais devoir attendre car Janine les a mis au congélateur pour plus tard !! J’ai dû attendre la langue pendante.

out of the grown Sortis du sol
Classified (yellow and blue ) Classées :jaunes du Poitou et bleus de Solaise
Retour à la maison . Go home.

Last Wednesday , March 18,Janine decided take up some leeks in the garden . They were not big but was so smelling good . They were even not attacked by illness or insects : Perfect ! Then she put them carefully in a large box she carried to the house. I hoped to eat nextly a delight but I will have to wait because Janine put thm in a freezer for later!! I had to wait, tongue hanging out.

  Janine est une fourmi laborieuse et prévoyante alors que je deviens de plus en plus inutile. Mais cependant, ce dernier mercredi, j’ai pensé à prendre en photo les fleurs qui entouraient Janine: Jonquilles, Narcisses, Jacinthes, Muscari et Primevères.

C’ était une journée réconfortante. On avait presque oublié ce méchant virus  toujours  présent autour de nous

Jonquilles. Daffodil
Narcissus
Jacinth
Muscari
primroses , primevères

 Janine is a industrious and forecasting ant while I become more and more useless. But however  this last wednesday I thought to take picture of the flowers that were surrounding Janine : Daffodils, Narcissus , Jacinths, Muscari and primroses.

A comforting day .We had almost forgotten this nasty virus always around us !

Merci aux nombreux amis qui m’ont fait part de leur sympathie après le 1er janvier. En fait, ma santé en mars peut être décrite avec les mêmes mots que dans le post précédent. Mais nous devons nous adapter.

  Thanks to the numerous friends who told me their sympathy after January1 . In fact my health in March may be described with the same words as in the previous post. But we have to adapt.

Posted in Uncategorized | 125 Comments

Pause

Chers amis: Pour le moment, je suis très faible, la chirurgie de la prostate a échoué dans sa finition (nettoyage) et je porte donc à nouveau une grande sonde urinaire. (mis aux urgences). Maintenant j’ai de l’ œdème dans les pieds et les jambes donc la dialyse est plus longue (4 1/2 heures, 3 fois par semaine)
Je vais faire une pause dans le blogging.
Merci de prier et je vous souhaite à vous et vos enfants une bonne année 2020

Dear friends: At the moment I am very weak, the prostate surgery has failed in its finishing (cleaning) and I therefore wear a large urinary catheter again. (put in the emergency room). Now I have edema in the feet and legs so the dialysis is longer (4 1/2 hours, 3 times a week)
I’m going to take a break from blogging.
Thank you for praying and I wish you and your children a happy new year 2020

Posted in Uncategorized | 82 Comments

Janine’s birthday

L’anniversaire de Janine
Janine’s birthday

English version below the picture

 

La semaine dernière, c’était l’anniversaire de Janine. Les enfants sont venus et ont préparé le repas. C’était une émouvante surprise pour Janine.

  J’ai rencontré Janine en 1957 mais nous ne nous sommes mariés que le18 février 1961 après avoir atteint mes objectifs professionnels et avoir accompli 27 mois à l’armée française.

Nous avons eu 6 beaux enfants qui nous aiment

  Sans les encouragements, la patience et le réconfort apportés à Janine tout au long de ma vie, je n’aurais pas pu accomplir les responsabilités qui m’ont été confiées. Tout au long de sa vie, elle a dû supporter mon stress donné par la responsabilité.

   Sa gentillesse l’a poussée à recevoir à domicile un groupe de personnes handicapées

  Malgré trois interventions chirurgicales, elle garda une fraîcheur sur son visage éclairé par un charmant sourire.

Joyeux anniversaire Janine

Avec amour

Janine and me last week Janine et moi la semaine dernière

Last week was Janine’s birthday. Children came  and prepared the meal . It was a moving surprise for Janine .

 I met Janine in 1957 but we married only on February 18th, 19 61 after reaching my professional goals and given 27 months tho the French army.

We got 6 lovely children who love  us

 Without the encouragement, the patience the comfort brought ly Janine along the life I would not have accomplish the responsabilités that have been mine. Along the life she had to support my stress given by the responsability.

  Her kindness pushed her to  receive at home a group of handicaped people

 Despite three surgeries she kept a freshness on her face lighted by a charming smile .

Happy birthday Janine
With love.
Michel

Posted in Uncategorized | 119 Comments

Pumps and fountains.

Pompes et fontaines
Pumps and fountains

English version below the pictures

Après le repas de midi aujourd’hui je regardais rêveusement la vieille pompe à bras accrochée au mur dans notre cour et aussi la borne – fontaine juste à côté .. Seul, cette dernière fonctionne pour laver la voiture et arroser le jardin ( pas trop ) . La pompe à bras se trouvait dans la cuisine de la grand’mère de Janine bien avant la guerre .
De nos jours il y a beaucoup de robinets dans les maisons et aussi machines à laver , lave-vaisselle , salle de bain etc …. L’ eau courante circule dans toutes les parties des maisons et la consommation est importante , trop !

Pompe aspirante et foulante dans la cour.
Hand lit- and- force pump in the backyard
Fontaine dans la cour
“public” drinking fountain in the backyard

After the meal at noon today I looked like in a dream at the old hand pump hung at the wall in our backyard and also at the « public « fountain just its side . . Only this last is working and used to wash the car or water a part of the garden ( not too much ) . The hand pump was in Janine ‘ grandmother ‘ s kitchen a long time before the war II .
Nowadays there are many taps in the houses and also wash machine, dishwasher , bathroom etc…; The water is running in all parts of the houses and the consumption is high , too high .

Je connus un temps où les gens n ‘ utilisaient pas l ‘ eau si facilement et l’ économisaient . La photo ci – dessous montre mes grands parents , côté maternel , en face de leur maison dans un petit village avant la 2ème guerre mondiale ..Pas d’ eau courante mais un puits dans la cour .Un seau se trouvait à l’ entrée à l’intérieur avec de l’ eau propre et fraîche venant du puits. Il fallait y faire attention car elle servait pour la toilette et la cuisine . D’ autres seaux étaient utilisés pour abreuver le bétail . Pas de salle de bain , ni de toilettes intérieures naturellement .
Les voisins venaient chercher leur eau à ce puits . Cette maison a été détruite par une bombe en 1944 et une autre reconstruite vers 1950mais toujours sans eau courante .D ‘ ailleurs ma grand’mère refusait. « Pourquoi avoir l’ eau courante puisque j’ ai un bon puits , jamais sec «

My grand parents on the left ( my mother side ) in front of their house before the war II
Mes grands parents maternels ( sur la gauche ) devant leur maison avant la guerre

I knew a time where people did not use water so easily and saved it . The picture above shows my mother side grand parents in front of their house in a small village before the war II . They have no water running in the house but a well in their yard . A bucket was standing inside the entrance containing the clean and fresh water coming from the well . We had to take care of it because this water was used for cooking and washing. Others buckets were used for the cattle drinking !!No bathroom of course and toilets outside , of course . The neighbours came to take the water at this well This house has been destroyed by a bomb in 1944 and another has been rebuilt in about 1950 but always without tap inside . Besides my grandmother refused . “Why to have the water running in the house since I have a good well never dried !

Dans les années 30 certaines maisons, même récentes, avaient un robinet intérieur comme celle de mes parents qui était neuve . Sur la photo ci – dessous le robinet d’ eau froide est juste derrière ma mère préparant un poulet près de l’ évier ( 1952 ) . Cette maison se situait dans une petite ville et beaucoup d’ habitations n’ avaient pas l’ eau courante . Les gens allaient chercher leur eau à la borne fontaine publique sur le trottoir comme celle photographiée ci – dessus .

Ma mère devant l ‘ évier avec son robinet à eau froide ( 1952 . Photo M.Fauquet )
My mother in front of the sink and its cold water tap ( hidden by her )

In the years 1930’s some houses had a tap inside such my parents ‘ house which was new . On the picture above the cold water tap is just behind my mother who was preparing a chicken in near the sink ( 1952 ). The house was standing in a little town and many others had no tap inside . People went to take their water to the pubic drinking fountains on the sidewalk such the one in our backyard ( pictured above )

En ces temps l ‘ eau était précieuse et économisée . La vie était plus dure mais on ne manquait pas d ‘ eau ici ou là, les sources étaient abondantes et il y avait des truites sauvages dans les rivières qui n’ étaient pas polluées .

Well, at this time water was saved and was precious . Life was harder than now but there was no lack of water here and there ,the sources were abundant and there were wild trouts in the rivers, not polluted .
______________________________________________________________________________________
I wish to all of my American friends a happy THANKSGIVING 2019

Posted in Uncategorized | 104 Comments

The cathedral of Amiens is 800 years old

la cathédrale d’Amiens a 800 ans ans
The cathedral of Amiens is 800 years old

English version below the picture

En décembre 2019, les célébrations (concerts, messes) commenceront pour fêter les 800 ans de la cathédrale d’Amiens. La première pierre a été posée en 1220 sous le règne de Phhilippe-Auguste, roi de France, l’évêque étant Evrard de Fouilloy. Cette immense cathédrale a été construite rapidement avec toutes ses parties et ses nombreuses statues gothiques. L’essentiel de l’œuvre a été terminé en 1288. Ce n’est pas la plus ancienne de France qui est Notre-Dame de Paris, mais c’est la plus grande avec une unité de style (gothique) et elle est très belle. Il mesure 145 mètres de long et la voûte culmine à 42,3 mètres de haut. Nous devons penser que tout cela a été fait à la main. C’est un témoin de foi et aussi de la richesse de la ville d’Amiens à cette époque. Voici quelques photos prises il y a quelques années:

Amiens Cathedral southern side in the town Photo Michel Fauquet
Côté sud de la cathédrale d’Amiens
Front of the cathedral with three portals covered with statues Thierry Fauquet 2010
Façade de la cathédrale avec ses 3 portails couverts de statues

Next December 2019 the celebrations ( concerts , masses ) will start to celebrate the 800th birthay of the cathedral of Amiens . The first stone has been laid in 1220 under the reign of Phhilippe-August , King of France , the bishop being Evrard de Fouilloy. This huge cathedral has been speedily built with all of of its parts and all of its numerous gothic statues. The main of the work was ended in 1288. It is not the oldest in France that is Notre-Dame de Paris but it is the largest with an unity of style ( gothic ) and is very beautiful. It is 145 meters long and the vault is 42,3 meters high (138,8 ft). We have to think all of this was made by hand. It is a witness of faith and also of the wealth of the town of Amiens at this time. Here is some photos taken some years ago.

Mais ce que j’aime le plus est de me trouver dans cette cathédrale quand elle est remplie d’un immense peuple . Dans cette foule de 2000 personnes qui se pressent sous la haute voûte de la nef culminant à 42 mètres chacun peut se sentir comme faisant part de cette communauté chrétienne qui d’âge en âge constitue le corps du Christ sur terre.
Et si vous levez les yeux pendant que se déroule la messe vous vous perdez dans cette lumière en haut du chœur où viennent se fondre les prières des hommes du temps présent avec le chant des âmes de ceux qui nous ont précédés ici depuis des siècles . Ces vieilles cathédrales sont des lieux sur cette terre où souffle l’ Esprit . A la sortie les gens se sentent transformés.

The crowd under the 139 feet high vault of the nave La foule sous les 42 mètres de la voûte de la nef photo Michel Fauquet
The special light of the high of the choir during a mass
Cette lumère spéciale en haut du choeur pendant la messe photo M. Fauquet
a very inspiring place, Heaven visiting the earth
Un lieu très inspirant.. Le Ciel visite la terre photo Michel Fauquet 2010

But what I love the most is to be in this cathedral when it is filled with an immense crowd .
In that crowd of 2000 people who press each other under the 42 meter high vault , everyone may feel itself like being part of the Christian community which from age to age forms Christ’s body on earth . And if you rise the eyes during the mass you become lost in this special light in the high of the choir in which the present time human’s prayers are melting with the song of the souls of those who were here before us from centuries and centuries . Those old cathedrals are one of the places on earth where the Spirit is blowing . We see the people transformed when they get out of there.

Posted in Uncategorized | 112 Comments

Cows greeted us and laughed

Les vaches nous saluaient et riaient
Cows greeted us and laughed

English version below the picture

 Un troupeau de vaches était là, dans une prairie près de la petite route où nous marchions. Quand elles nous ont vus, elles se sont précipitées à la clôture pour nous accueillir et elles éclatèrent de rire dans un bruyant concert.
 Nous allions à un cimetière et vous pouvez le deviner nous n’étions pas d’humeur à nous réjouir! Cependant ce concert de rires nous rendit plus légers.
  Je pensais que ce petit événement n’avait aucune importance, mais cependant, il était plutôt rare et j’ai décidé de prendre une photo. Avez-vous déjà vu une vache qui rit ? Sur la photo on voit la vache star qui rit à gorge déployée et une autre sur la gauche épuisée tant elle a ri.
 Par la suite en parlant de cela avec la famille dans ce village, je me demandais si elles riaient vraiment ou si elles ont crié parce qu’elles avaient faim et étaient en attente de la nourriture apportée par l’agriculteur en supplément de l’herbe des pâturages. Je préfère penser que les vaches se mirent à rire.

  Et ma femme d’ajouter : «  Bien sûr elles sont venues et ont crié ou ri parce que tu leur a parlé !! »

  Parlerais-je « vache » ?   🙂

Laughing cows 🙂 Vaches riant ! 🙂

A herd of cows was there,  in a meadow by the small road where we were walking . When they saw us they rushed to the fence to greet us and  they bursted out laughing in a noisy concert .

 We were going to a cemetery and you can guess we were not in the mood to rejoice  ! However this concert of laughters made us lighter.

  I thought this small event had not any  importance but however it was rather rare and I decided to take a picture. Do you ever seen a laughing cow ? On the picture we see the  star cow that is roaring with laugher and another on the left exhausted so much she laughed

 Afterward speaking of that with family in this village I was wondering if they laughed really or if they shouted because they were hungry and were waiting for the food brought by the farmer  in supplement of the grass of the grazing . I prefer to think the cows laughed

And my wife to add: “of course they came and shouted or laughed, as you want,  because you were talking to them “

Would I  speak ” cow  language ” ?   🙂

_________________________________________________

I cannot let this November 11 pass without the evokation of the memory of the end of the World War I ( 1914- 1918). This war has been  a true butchery . 10 millions soldiers have been killed . The fear and the mud, the cold and the illnesses were in the trenches, offering the hideous face of the war and the death . My area in Northern France ( Flanders, Somme, North, Aisne and the East of France such Verdun ) is covered of military graves of all nations in a lot of cemeteries ;  All of those soldiers killed were young . Europe lost its children .. Europe was definitively weakened . The Democraties finally won in 1918 with the arrival in 1917 of the American army which has been decisive . Germany asked the cease fire that has been signed in Compiègne on the 11 th of November 1918 . We have to be grateful to those people who offered their life for their country and freedom .
This day is celebrated under the name of Veteran Day or in France Armistice Day. This morning I re- read the history of the war I on Wikipedia . Here is the link in English http://en.wikipedia.org/wiki/World_War_I

_______________________________________________________________________

Posted in Uncategorized | 112 Comments